Portuguese Stress Lexicon

Figure générée par DALL•E 3Le Portuguese Stress Lexicon (PSL; Garcia (2014)) contient les non-verbes du portugais (à l’exclusion des monosyllabes). Le lexique est en grande partie basé sur le dictionnaire Houaiss (Houaiss et al., 2001), le dictionnaire le plus complet du portugais. PSL contient 154 610 entrées (lignes) et 62 colonnes, qui représentent un ensemble complet de variables (p. ex., la prononciation, la syllabation, la position de l’accent, les constituants syllabiques, et le poids syllabique).

Article

Le lexique a été développé dans Garcia (2017) (voyez ici), où j’examine le poids syllabique et l’accent lexical en portugais. Vu que l’accent dans les verbes n’est pas fortement conditionné par la phonologie, seulement les non-verbes sont inclus dans le PSL.

Mises à jour
  • Les voyelles mi-fermées sont maintenant correctement représentées dans les mots qui n’ont pas d’accent orthographique
  • Les consonnes rhotiques ont été ajustées et sont maintenant représentées par R lorsqu’elles sont précédées par {m,n,s,l} dans une coda

Échantillon

word pro penSyl weightProfile stressLoc
abelha a-'be-La be LLL penult
átomo 'a-to-mo to LLL antepenult
cavalo ka-'va-lo va LLL penult
dínamo 'di-na-mo na LLL antepenult
perna 'pEr-na pEr HL penult
viscoso vis-'ko-zo ko HLL penult


 Download

Pour accéder au PSL (RData), veuillez cliquer ici.

Transcription
  • S ch dans «chemin» (fricative post-alvéolaire)
  • Z j dans «jamais» (API : /ʒ/)
  • R consonne fricative vélaire (API : /x/)
  • L consonne spirante latérale palatale voisée (API : /ʎ/)
  • N gn dans «gagner» (API : /ɲ/)
  • ~ nasalisation (p. ex., anã = a-'na~)
  • j,w semi-voyelles (censées être dans le noyau de la syllabe)
  • ' accent primaire
  • - coupe syllabique

Tous les autres phonèmes sont prévisibles.

Une remarque sur la nasalisation

Le symbole utilisé pour représenter la nasalisation est le tilde (~), qui est considéré comme une consonne coda dans le lexique (à l’exception de ão ; voir ci-dessous). Par exemple, le mot anã (‘naine’) est transcrit comme a.'na~, c.-à-d., avec une consonne coda (~). Quand la nasalisation est le résultat d’un processus d’assimilation, ~ n’est pas utilisé. Par exemple, les mots cama et canta (‘lit’, ‘(il/elle/on) chante’) sont transcrits comme 'ka.ma et 'kan.ta, respectivement. Enfin, le tilde est censé être dans le noyau des mots avec ão, p. ex., coração est transcrit comme ko.ra.'sa~w. L’hypothèse que les voyelles nasalisées sont, en réalité, des séquences VN est basée sur Câmara Jr. (1970) — cette hypothèse n’est pas définitive, naturellement. Plutôt, elle doit être comprise comme une «ligne de base» neutre pour comprendre la caractérisation générale du lexique portugais.


Copyright © 2024 Guilherme Duarte Garcia

Les références

Câmara Jr., J. M. (1970). Estrutura da lı́ngua portuguesa. Editora Vozes.
Garcia, G. D. (2014). Portuguese Stress Lexicon.
Garcia, G. D. (2017). Weight gradience and stress in Portuguese. Phonology, 34(1), 41‑79. https://doi.org/10.1017/S0952675717000033
Houaiss, A., Villar, M., & Mello Franco, F. M. de. (2001). Dicionário eletrônico Houaiss da lı́ngua portuguesa. Objetiva.